Back

Historisk roman fra 1600-tallet i Paris, full av dramatiske begivenheter og voldsomme scener, kjérlighet og 


Medrivande klassikar med mange sterke kjensler frÄ Paris 1482. Inntrykket eg sit att med er at eg ikkje skal prÞve Ä gjere inntrykk pÄ ein prest i sÞlibat. Kanskje mÄ eg sjÞlv i sÞlibat etter Ä ha lese denne? Men er eg ikkje eigentleg i sÞlibat etter 13 Är som singel? MÄ eg i tillegg ha eit oppofrande forhold til Gud for at det skal telle som sÞlibat? SpÞrsmÄla vert fleire og fleire etterkvart som eg les. Ein pageturner. Har vi eit godt ord for det pÄ norsk? SpÞrsmÄla vil jo ingen ende ta!

Anne-Mari Dale les so godt, med lidenskapleg innleving, og uttalar dei franske namna pÄ so overbevisande fransk at eg mÄtte byrja pÄ franskkurs i Duolingo. Til min store irritasjon kan ho imidlertid ikkje engelsk og uttalar «Sir» som «siir» istaden for «sÞÞr».

Lest i lÞpet av eit dÞger, reiknar med Ä fÄ mareritt inn i jula. 


@fivrelden Kan det vere at ho uttalar det franske ordet "sire" og ikkje det engelske "sir"? Eg har vel ikkje lese denne boka anna enn kanskje i ei slik forkorta barneutgÄve som fanst pÄ skulebiblioteka for lenge sidan, sÄ eg veit ikkje kor mange engelske rollefigurar ho inneheld. Det er kanskje pÄ tide Ä lese henne!