Paperback, 132 pages
Português language
Published 2025 by Temporal.
Paperback, 132 pages
Português language
Published 2025 by Temporal.
Em “Teatro e tradução”, Margherita Laera investiga como o teatro e a tradução se entrelaçam na representação de diferentes culturas. Partindo da etimologia de “tradução” e questionando noções tradicionais como fidelidade e literalidade, a autora argumenta que traduzir peças teatrais não é apenas transferir significados, mas também recriar sentidos, desafiar estruturas de poder e ampliar a diversidade nos palcos. Através de exemplos de diversas línguas e contextos, ela demonstra como a tradução teatral pode tanto reforçar quanto desconstruir barreiras culturais, tornando-se um agente de transformação social.
A partir de sua experiência como imigrante italiana no Reino Unido e pesquisadora na área, Laera analisa as questões éticas, políticas e estéticas que permeiam a tradução teatral, propondo novas formas de compreender o papel do tradutor e do teatro na construção de diálogos interculturais. Com uma abordagem acessível, mas rigorosa, o livro convida estudantes, artistas e leitores interessados em teatro, tradução e …
Em “Teatro e tradução”, Margherita Laera investiga como o teatro e a tradução se entrelaçam na representação de diferentes culturas. Partindo da etimologia de “tradução” e questionando noções tradicionais como fidelidade e literalidade, a autora argumenta que traduzir peças teatrais não é apenas transferir significados, mas também recriar sentidos, desafiar estruturas de poder e ampliar a diversidade nos palcos. Através de exemplos de diversas línguas e contextos, ela demonstra como a tradução teatral pode tanto reforçar quanto desconstruir barreiras culturais, tornando-se um agente de transformação social.
A partir de sua experiência como imigrante italiana no Reino Unido e pesquisadora na área, Laera analisa as questões éticas, políticas e estéticas que permeiam a tradução teatral, propondo novas formas de compreender o papel do tradutor e do teatro na construção de diálogos interculturais. Com uma abordagem acessível, mas rigorosa, o livro convida estudantes, artistas e leitores interessados em teatro, tradução e estudos culturais a refletirem sobre como as palavras e as performances moldam nossas identidades e relações com o outro.